2005年4月26日 星期二

Liberté  by Paul Eluard

Sur mes cahiers d'écolier      在我的小學筆記本上
Sur mon pupitre et les arbres     課桌椅上 樹幹上
Sur le sable sur la neige       在沙上 在雪上
J'écris ton nom           我寫下你的名字

Sur toutes les pages lues      在滿是字的書頁上
Sur toutes les pages blanches     空白的書頁上
Pierre sang papier ou cendre 在石頭上 紙上 灰燼中 用鮮血
J'écris ton nom           我寫下你的名字

Sur les images dorées        用象徵的形式
Sur les armes des guerriers      在戰士的武器上
Sur la couronne des rois       國王的冠冕上
J'écris ton nom [...]        我寫下你的名字

Et par le pouvoir d'un mot      藉著一個字的力量
Je recommence ma vie          我獲得重生
Je suis né pour te connaître  我生下來是為了認識它的意義
Pour te nommer            為它命名:
Liberté                 「自由」



  這是法文課最後一節,Nathalie老師教我們的。Nathalie解釋完後,還帶我們唸了幾遍,法文真是太美了,可惜忘了帶錄音筆去。

  這首詩為Paul Eluard於二戰德國佔領法國期間所作。詩印在傳單上,裝入機艙,由飛機飛到法國上方撒下,激勵敵軍統治下的人民,要大家別放棄希望。[...]那兒刪了幾段,不損全詩美感。

  最近HBO還是cinemax在播以當時為背景的電影「戰地有心人(Charlotte Gray)」,由凱特布蘭琪主演喔!看到凱特阿姨在一切近乎無望時,對男主角說:「你並不知道我是誰,不知道我的能耐,不知道我能做什麼,怎麼能說我盡力了?」聽她這樣放話,一時間會有點錯覺,難、難道你是……魔戒的凱蘭崔爾!?不過這只是在下的私心,當然不是這樣。她最後並沒有做什麼改變歷史的事,或許那只算小事一件,卻深深感動了我……這才是女人的力量啊!賣個關子,有興趣的人自己看吧。


__________
過去回應

HBO
本月僅剩最後一次播放時間4/30 17:10
leafuna 於 April 28, 2005 10:11 AM 回應

藉著一個字的力量
我獲得重生
我生下來是為了認識它的意義
為它命名:
「自由」

所以這是版面上的法文意思囉~

良夜法語小教室播放完畢~ *奏樂*

Cass 於 May 3, 2005 05:54 PM 回應

閱讀全文/咻地捲起文章

沒有留言: